Jeremiah 38:13

HOT(i) 13 וימשׁכו את ירמיהו בחבלים ויעלו אתו מן הבור וישׁב ירמיהו בחצר המטרה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H4900 וימשׁכו So they drew up H853 את   H3414 ירמיהו Jeremiah H2256 בחבלים with cords, H5927 ויעלו   H853 אתו   H4480 מן out of H953 הבור the dungeon: H3427 וישׁב remained H3414 ירמיהו and Jeremiah H2691 בחצר in the court H4307 המטרה׃ of the prison.
Vulgate(i) 13 et extraxerunt Hieremiam funibus et eduxerunt eum de lacu mansit autem Hieremias in vestibulo carceris
Clementine_Vulgate(i) 13 et extraxerunt Jeremiam funibus, et eduxerunt eum de lacu: mansit autem Jeremias in vestibulo carceris.
Wycliffe(i) 13 And thei drowen out Jeremye with cordis, and ledden hym out of the lake. Forsothe Jeremye dwellide in the porche of the prisoun.
Coverdale(i) 13 So they drewe vp Ieremy with coardes and toke him out of the dongeon, and he remayned in the fore entrie of the preson.
MSTC(i) 13 So they drew up Jeremiah with cords and took him out of the dungeon, and he remained in the fore entry of the prison.
Matthew(i) 13 So they drew vp Ieremy wyth coardes and toke him out of the dongeon, & he remayned in the fore entry of the preson.
Great(i) 13 So they drewe vp Ieremy with coardes & toke him out of the dongeon, & he remayned in the fore entrye of the preson.
Geneva(i) 13 So they drewe vp Ieremiah with coards and tooke him vp out of the dungeon, and Ieremiah remained in the court of the prison.
Bishops(i) 13 So they drewe vp Ieremie with cordes, & toke hym out of the dungeon: and he remayned in the fore entrie of the prison
DouayRheims(i) 13 And they drew up Jeremias with the cords, and brought him forth out of the dungeon. And Jeremias remained in the entry of the prison.
KJV(i) 13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
KJV_Cambridge(i) 13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
Thomson(i) 13 they drew him up with the ropes out of the dungeon. And Jeremias abode in the court of the prison.
Webster(i) 13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
Brenton(i) 13 (45:13) And they drew him with the ropes, and lifted him out of the dungeon: and Jeremias remained in the court of the prison.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ εἵλκυσαν αὐτὸν τοῖς σχοινίοις, καὶ ἀνήγαγον αὐτὸν ἐκ τοῦ λάκκου· καὶ ἐκάθισεν Ἱερεμίας ἐν τῇ αὐλῇ τῆς φυλακῆς.
Leeser(i) 13 So they drew up Jeremiah with cords, and brought him up out of the pit: and Jeremiah remained in the court of the prison.
YLT(i) 13 and they draw out Jeremiah with cords, and bring him up out of the pit, and Jeremiah dwelleth in the court of the prison.
JuliaSmith(i) 13 And they will draw up Jeremiah with the cords, and bring him up out of the pit: and Jeremiah dwelt in the enclosure of the prison.
Darby(i) 13 And they drew up Jeremiah with cords, and brought him up out of the dungeon; and Jeremiah remained in the court of the guard.
ERV(i) 13 So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard.
ASV(i) 13 So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard.
JPS_ASV_Byz(i) 13 So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the pit; and Jeremiah remained in the court of the guard.
Rotherham(i) 13 Then drew they Jeremiah, with the ropes, and lifted him up out of the dungeon,––and Jeremiah remained in the guard–court.
CLV(i) 13 and they draw out Jeremiah with cords, and bring him up out of the pit, and Jeremiah dwells in the court of the prison."
BBE(i) 13 So pulling Jeremiah up with the cords they got him out of the water-hole: and Jeremiah was kept in the place of the armed watchmen.
MKJV(i) 13 So they drew up Jeremiah with ropes and took him up out of the pit. And Jeremiah remained in the court of the prison.
LITV(i) 13 And they drew up Jeremiah with ropes and took him out of the pit. And Jeremiah dwelt in the court of the guardhouse.
ECB(i) 13 And they draw up Yirme Yah with cords and ascend him from the well: and Yirme Yah settles in the court of the target area.
ACV(i) 13 So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the guard.
WEB(i) 13 So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon; and Jeremiah remained in the court of the guard.
NHEB(i) 13 So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard.
AKJV(i) 13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
KJ2000(i) 13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the cistern: and Jeremiah remained in the court of the prison.
UKJV(i) 13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
EJ2000(i) 13 So they drew up Jeremiah with cords and took him up out of the dungeon; and Jeremiah remained in the court of the guard.
CAB(i) 13 And they pulled him up with the ropes, and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the prison.
LXX2012(i) 13 Then shall the virgins rejoice in the assembly of youth, and the old men shall rejoice; and I will turn their mourning into joy, and will make them merry.
NSB(i) 13 So they pulled me up out of the well. After that I was kept in the courtyard.
ISV(i) 13 They pulled Jeremiah with the ropes and brought him up from the cistern, but Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
LEB(i) 13 And they pulled Jeremiah by the ropes and brought him up from the pit.* And Jeremiah stayed in the courtyard of the guard.
BSB(i) 13 and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
MSB(i) 13 and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
MLV(i) 13 So they drew up Jeremiah with the cords and took him up out of the pit. And Jeremiah remained in the court of the guard.
VIN(i) 13 And they pulled him up with the ropes, and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the prison.
Luther1545(i) 13 Und sie zogen Jeremia herauf aus der Grube an den Stricken. Und blieb also Jeremia im Vorhofe des Gefängnisses.
Luther1912(i) 13 Und sie zogen Jeremia herauf aus der Grube an den Stricken; und blieb also Jeremia im Vorhof des Gefängnisses.
ELB1871(i) 13 Und sie zogen Jeremia an den Stricken empor und holten ihn aus der Grube herauf; und Jeremia blieb im Gefängnishof.
ELB1905(i) 13 Und sie zogen Jeremia an den Stricken empor und holten ihn aus der Grube herauf; und Jeremia blieb im Gefängnishof.
DSV(i) 13 En zij trokken Jeremia bij de zelen, en haalden hem op uit de kuil; en Jeremia bleef in het voorhof der bewaring.
Giguet(i) 13 Et ils le tirèrent avec les cordes, et ils le firent sortir de la citerne; et Jérémie demeura dans le préaù de la prison.
DarbyFR(i) 13 Et Jérémie fit ainsi. Et ils tirèrent Jérémie dehors avec les cordes, et le firent monter hors de la fosse. Et Jérémie habita dans la cour de la prison.
Martin(i) 13 Ainsi ils tirèrent Jérémie dehors avec les cordes, et le firent remonter hors de la fosse; et Jérémie demeura dans la cour de la prison.
Segond(i) 13 Ils tirèrent Jérémie avec les cordes, et le firent monter hors de la citerne. Jérémie resta dans la cour de la prison.
SE(i) 13 Y sacaron a Jeremías con sogas, y lo subieron de la mazmorra; y quedó Jeremías en el patio de la guarda.
ReinaValera(i) 13 De este modo sacaron á Jeremías con sogas, y subiéronlo de la mazmorra; y quedó Jeremías en el patio de la cárcel.
JBS(i) 13 Y sacaron a Jeremías con sogas, y lo subieron de la mazmorra; y quedó Jeremías en el patio de la guarda.
Albanian(i) 13 Kështu e tërhoqën lart Jeremian me anë të litarëve dhe e bënë të dalë nga sterna. Pastaj Jeremia mbeti në kopshtin e burgut.
RST(i) 13 И потащили Иеремию на веревках и вытащили его из ямы; и оставался Иеремия во дворе стражи.
Arabic(i) 13 فجذبوا ارميا بالحبال واطلعوه من الجب. فاقام ارميا في دار السجن
Bulgarian(i) 13 И изтеглиха Еремия с въжетата и го извадиха от ямата. И Еремия остана в двора на стражата.
Croatian(i) 13 Tada na užetima izvukoše Jeremiju iz čatrnje. Otada Jeremija ostade u tamničkom dvorištu.
BKR(i) 13 Takž vytáhli Jeremiáše po provazích, a dobyli jej z té jámy. I seděl Jeremiáš v síni stráže.
Danish(i) 13 Og droge Jeremias op med Rebene og førte ham op af Hulen; og Jeremias blev i Fængselets Forgaard.
CUV(i) 13 這 樣 , 他 們 用 繩 子 將 耶 利 米 從 牢 獄 裡 拉 上 來 。 耶 利 米 仍 在 護 衛 兵 的 院 中 。
CUVS(i) 13 这 样 , 他 们 用 绳 子 将 耶 利 米 从 牢 狱 里 拉 上 来 。 耶 利 米 仍 在 护 卫 兵 的 院 中 。
Esperanto(i) 13 Kaj oni ektiris Jeremian per la sxnuroj kaj eltiris lin el la kavo; kaj Jeremia restis sur la korto de la malliberejo.
Finnish(i) 13 Ja he vetivät Jeremian ylös luolasta köydellä; ja niin Jeremia oli pihassa vankihuoneen edessä.
FinnishPR(i) 13 Sitten he vetivät Jeremian köysillä ylös ja nostivat hänet kaivosta. Ja Jeremia jäi vankilan pihaan.
Haitian(i) 13 Epi yo rale l' moute soti nan sitèn lan avèk kòd yo. Apre sa, Jeremi rete nan lakou gad palè yo.
Hungarian(i) 13 Kivonták azért Jeremiást köteleken és kihozák õt a verembõl, és lakék Jeremiás a tömlöcz pitvarában.
Indonesian(i) 13 Lalu mereka menarik aku ke atas, keluar dari sumur itu. Setelah itu aku ditahan di pelataran istana itu.
Italian(i) 13 Ed essi trassero Geremia con quelle funi, e lo fecero salir fuor della fossa. E Geremia dimorò nella corte della prigione.
ItalianRiveduta(i) 13 E quelli trassero su Geremia con quelle funi, e lo fecero salir fuori dalla cisterna. E Geremia rimase nel cortile della prigione.
Korean(i) 13 그들이 줄로 예레미야를 구덩이에서 끌어낸지라 예레미야가 시위대 뜰에 머무니라
Lithuanian(i) 13 Jie ištraukė Jeremiją virvėmis iš šulinio. Jis liko sargybos kieme.
PBG(i) 13 I wyciągnęli tedy Jeremijasza powrozami, i dobyli go z onego dołu; i siedział Jeremijasz w sieni straży.
Portuguese(i) 13 E tiraram Jeremias com as cordas, e o alçaram da cisterna; e ficou Jeremias no átrio da guarda.
Norwegian(i) 13 Så drog de Jeremias op med repene og fikk ham op av brønnen, og Jeremias blev i vaktgården.
Romanian(i) 13 Au tras astfel pe Ieremia cu funiile, şi l-au scos afară din groapă. Ieremia a rămas în curtea temniţei.
Ukrainian(i) 13 І потягнули Єремію шнурами, і витягли його з ями. І сидів Єремія в подвір'ї в'язниці.